美国-中国的贸易紧张局势急剧上升,市场下滑,但没有像IMF警告的缓慢增长那样全面展开贸易战争。
U.S.-China trade tensions spike, markets dip, but no full trade war as IMF warns of slow growth.
中国对关键矿产实行出口管制,特朗普总统威胁征收100%的关税,导致美国股票市场下跌,此后,国际货币基金组织和世界银行在华盛顿举行的年度会议开始于美国-中国贸易紧张加剧之时。
The IMF and World Bank annual meetings in Washington began amid rising U.S.-China trade tensions after China imposed export controls on critical minerals and President Trump threatened 100% tariffs, triggering a drop in U.S. stock markets.
尽管担心重新爆发贸易战争,但货币基金组织总裁克里斯塔利娜·格奥尔基耶娃说,全球经济的表现比预期的要好,但仍缺乏足够的增长,预计2025年和2026年将略有增长。
Despite fears of a renewed trade war, IMF Managing Director Kristalina Georgieva said the global economy is performing better than expected but still lacks sufficient growth, with modest gains projected for 2025 and 2026.
讨论将侧重于全球经济健康、金融稳定、创造就业和继续支持乌克兰,而七国集团和二十国集团财政部长则在持续的地缘政治和经济压力下举行会议。
Discussions will focus on global economic health, financial stability, job creation, and continued support for Ukraine, while G7 and G20 finance ministers meet amid ongoing geopolitical and economic pressures.