包括Ilan Dalal之子在内的20名以色列人质今天在特朗普斡旋的停火协议中从加沙获释。
Twenty Israeli hostages, including Ilan Dalal’s son, are released from Gaza today amid a Trump-brokered ceasefire deal.
作为前总统唐纳德·特朗普促成的停火协议的一部分,以色列人质,包括Ilan Dalal的儿子,将被从加沙释放,这是朝着结束冲突迈出的重大但脆弱的一步。
Israeli hostages, including Ilan Dalal’s son, are set to be released from Gaza as part of a ceasefire deal brokered by former President Donald Trump, marking a significant but fragile step toward ending the conflict.
虽然家属表示救济,但对仍然失踪人员的命运和协定的长期影响仍然感到关切。
While families express relief, concerns remain over the fate of those still missing and the long-term implications of the agreement.
释放行动经过激烈谈判,引发了对安全风险和哈马斯潜在豁免的辩论。
The release follows intense negotiations and has sparked debate over security risks and Hamas’s potential immunity.
与此同时,美国各地的犹太人呼声呼吁更新身份和自豪感,像Sarah Hurwitz这样的作者敦促犹太人在反犹主义和校园两极分化不断抬头的情况下,收回他们的叙事。
In parallel, Jewish voices across the U.S. are calling for renewed identity and pride, with authors like Sarah Hurwitz urging Jews to reclaim their narrative amid rising antisemitism and campus polarization.