房价不断上涨迫使更多美国人与非配偶伙伴购买房屋,需要正式协议才能避免冲突。
Rising home prices push more Americans to buy homes with non-spousal partners, requiring formal agreements to avoid conflicts.
由于房价上涨和工资停滞,更多的美国人与朋友或兄弟姐妹等非配偶伙伴共同购买房屋,使得传统的房屋所有权更难以单独实现。
More Americans are co-purchasing homes with non-spousal partners like friends or siblings due to rising home prices and stagnant wages, making traditional homeownership harder to achieve alone.
这些共有所有权安排有助于买方汇集资源,支付首期付款,并有资格获得抵押贷款,但也带来法律、金融和情感挑战,包括在使用、维修和未来销售方面的分歧。
These shared ownership arrangements help buyers pool resources, meet down payments, and qualify for mortgages, but they also introduce legal, financial, and emotional challenges, including disagreements over use, maintenance, and future sales.
专家们强调,需要正式协议和公开沟通,以预防冲突,这反映出人们在持续承受负担压力的情况下如何对待自有住房方面发生了更广泛的转变。
Experts stress the need for formal agreements and open communication to prevent conflicts, reflecting a broader shift in how people approach homeownership amid ongoing affordability pressures.