超过60%的美国人现在支持《反共法》,尽管共和党一再试图废除《反共法》,因为数以百万计的人,包括GOP地区的人,都依赖《反共法》。
Over 60% of Americans now support the ACA, despite repeated Republican repeal attempts, as millions, including in GOP districts, rely on it.
共和党人一再努力废除《负担得起的护理法》,但因公众支持增加而遭到反弹,现在超过60%的美国人赞成该法律。
Republicans' repeated efforts to repeal the Affordable Care Act have backfired as public support has grown, with over 60% of Americans now favoring the law.
尽管70多次试图废除,而且最近一项税收和支出法案破坏了主要条款,但仍有数百万人注册,特别是在共和党各区。
Despite more than 70 repeal attempts and a recent tax and spending bill undermining key provisions, millions remain enrolled, especially in Republican districts.
民主党人正在推动扩大流行病时代的补贴,以防止溢价上涨,因为补贴到期可能导致400多万人的保险覆盖面丧失。
Democrats are pushing to extend pandemic-era subsidies that prevent premium hikes, as their expiration could lead to over 4 million losing coverage.
国会预算办公室警告说,成本会上升,获取机会会减少,而许多选民甚至保守人士则支持补贴以避免财政困难。
The Congressional Budget Office warns of rising costs and reduced access, while many voters and even conservative figures support the subsidies to avoid financial hardship.
ACA的广泛依赖,特别是在GOP地区,使得废除政治风险成为了政治风险,凸显了该法在美国医疗体系中根深蒂固的作用。
The ACA’s widespread reliance, particularly in GOP areas, makes repeal politically risky, highlighting the law’s entrenched role in the U.S. healthcare system.