马来西亚确认,被控犯有强奸罪的未成年人将根据《刑法》受到起诉,没有年龄豁免。
Malaysia confirms minors accused of rape face prosecution under the Penal Code, with no age-based exemption.
马来西亚政府确认,未满成年年龄的未成年人不能逃避对强奸或性犯罪的法律责任,并指出所有案件都将根据《刑法》起诉,不论年龄大小。
Malaysia's government has confirmed that minors under the age of majority cannot avoid legal responsibility for rape or sexual crimes, stating all cases will be prosecuted under the Penal Code regardless of age.
阿扎利纳·奥斯曼·赛义德部长强调,青年不能作为犯罪行为的借口,如果证据支持指控,将通过法律制度伸张正义,包括少年法庭诉讼。
Minister Azalina Othman Said emphasized that youth does not excuse criminal behavior, and justice will be pursued through the legal system, including Juvenile Court proceedings if evidence supports charges.
马来西亚皇家警察将调查所有此类案件,教育部则处理与学校有关的事务。
The Royal Malaysia Police will investigate all such cases, while the Education Ministry handles school-related matters.
这再次确认,法律问责适用于所有人,不分年龄。
This reaffirms that legal accountability applies to all, regardless of age.