通胀率在8月上升到2.9%,超过了美联储的目标,这是由关税和供应问题驱动的,尽管削减了费率和要求控制。
Inflation rose to 2.9% in August, exceeding the Fed’s target, driven by tariffs and supply issues, despite rate cuts and claims of control.
尽管特朗普总统和美联储主席鲍威尔声称通胀已被抑制,但8月通货膨胀率上升到2.9%,超过了美联储2%的目标。
Inflation rose to 2.9% in August, above the Federal Reserve’s 2% target, despite claims by President Trump and Fed Chair Powell that inflation has been tamed.
由于新的关税和供应问题,食品、咖啡、家具和电器价格继续攀升,咖啡上涨近21%。
Prices for groceries, coffee, furniture, and appliances continue to climb, driven by new tariffs and supply issues, with coffee up nearly 21%.
美联储以降低风险为由削减利率,但经济学家警告说,如果通货膨胀证明是持续的,这一举动可能为时过早,从而威胁到央行的信誉,并有工资价格螺旋上升的危险。
The Fed cut interest rates, citing reduced risks, but economists warn the move may be premature if inflation proves persistent, threatening the central bank’s credibility and risking wage-price spirals.
9月的通货膨胀报告因政府关闭而推迟,导致经济前景不确定。
The September inflation report is delayed due to a government shutdown, leaving uncertainty about the economic outlook.