万圣节的高度现实主义吓唬了儿童,引发了家长的担忧和安全警告。
Halloween’s heightened realism frightens children, prompting parental concern and safety warnings.
由于高度逼真的电子动画、激烈的服装和图形展示,万圣节对孩子们来说变得越来越可怕,在某些情况下会引起父母的关注,甚至需要做出紧急反应。
Halloween is becoming increasingly frightening for children due to highly realistic animatronics, intense costumes, and graphic displays, prompting parental concern and even emergency responses in some cases.
零售商报告说,购物开始较早,47%的消费者在9月或更早开始购物,因为恐怖主题内容和沉浸式体验会增加年轻观众的恐惧.
Retailers report earlier shopping starts, with 47% of consumers beginning in September or earlier, as horror-themed content and immersive experiences amplify fear in young viewers.
专家强调,虽然成年人往往享受万圣节的恐怖主题,但儿童可能体验到这些主题真实而痛苦,特别是在第一次遭遇暴力或死亡时。
Experts stress that while adults often enjoy Halloween’s macabre themes, children may experience them as real and traumatic, especially when encountering violence or death for the first time.
为了确保安全和享受,心理学家建议适合年龄的装饰、有趣的服装、日间活动,并允许儿童选择脱离可怕的环境。
To ensure safety and enjoyment, psychologists recommend age-appropriate decorations, fun costumes, daytime activities, and allowing kids to opt out of scary situations.
敦促家长证实恐惧,提供安慰,将情感安康置于传统之上。
Parents are urged to validate fears, offer comfort, and prioritize emotional well-being over tradition.