中国在创新、市场准入和增长方面名列全球投资首选,44%的公司优先考虑扩展。
China ranks as top global investment choice for innovation, market access, and growth, with 44% of firms prioritizing it for expansion.
中国正在成为外国投资的最高全球目的地,不是因为成本低,而是因为创新、市场准入和全球扩张,全球44%的公司将其列为增长首选。
China is becoming a top global destination for foreign investment, not for low costs but for innovation, market access, and global expansion, with 44% of global firms naming it their top choice for growth.
在ABB和Danaher等公司的深入本地化战略的推动下,40%的计划维持或增加那里的制造业,这些公司依靠中国研发、生产和供应链。
Forty percent plan to maintain or increase manufacturing there, driven by deep localization strategies by companies like ABB and Danaher, which rely on China for R&D, production, and supply chains.
中国的开放政策和不断演变的商业环境正在刺激长期投资,将中国定位为全球贸易的重要建筑师,而不仅仅是参与者。
China’s open policies and evolving business environment are fueling long-term investment, positioning the country as a key architect of global trade rather than just a participant.