教育部长敦促大学在鲍勃·维伦音乐会的争议中打击反犹太主义。
Education Secretary urges universities to combat antisemitism amid controversy over Bob Vylan concert.
教育秘书Bridget Phillison说,各大学可以在曼彻斯特学院曼彻斯特大学校园的一个场所Bob Vylan音乐会举行之前采取行动,反对骚扰和恐吓。
Education Secretary Bridget Phillipson said universities can act against harassment and intimidation, ahead of a Bob Vylan concert at Manchester Academy, a venue on the University of Manchester campus.
她对乐队成员June Glastonbury呼吁以色列国防军死亡的呼声表示关切,BBC现场直播了该呼声,后来BBC总经理Tim Davie贴上“反犹主义”和“严重扰乱”的标签。
She expressed concern over the band member’s June Glastonbury chant calling for the death of the IDF, which was live-streamed by the BBC and later labeled “antisemitic” and “deeply disturbing” by BBC director-general Tim Davie.
大曼彻斯特和大区犹太代表理事会呼吁取消该节目, 引述最近犹太教堂攻击事件, 并警告政治批评与仇恨言论之间的界限。
The Jewish Representative Council of Greater Manchester and Region called for the show’s cancellation, citing a recent synagogue attack and warning of the line between political criticism and hate speech.
菲利普森敦促各大学优先为工作人员提供打击反犹太主义的培训,特别是安全培训,尽管她没有确认培训是否是强制性的。
Phillipson urged universities to prioritize training for staff, especially security, on combating antisemitism, though she did not confirm if it would be mandatory.