新的税收规则允许一些小费工人在2028年之前从小费中扣除25 000美元,但许多低收入者不会受益。
A new tax rule lets some tipped workers deduct up to $25,000 in tips through 2028, but many low-income earners won’t benefit.
一项新的联邦税收规定允许从收入中扣除多达25 000美元的小费,从2028年到2028年,适用于个人收入不到150 000美元或共同收入不到300 000美元的工人,包括服务员、理发师和工作工人,但只适用于自愿小费。
A new federal tax provision allowing up to $25,000 in tips to be deducted from income through 2028 applies to workers earning under $150,000 individually or $300,000 jointly, covering servers, barbers, and gig workers, but only for voluntary tips.
专家说,它的好处有限,许多低收入特惠工人的税收不够,无法受益。
Experts say its benefits are limited, with many low-income tipped workers not owing enough in taxes to benefit.
该政策可能不会帮助超过三分之一的此类工人,批评者警告说,该政策可能导致工资降低或倾销减少,而更广泛地削减医疗保健和粮食援助的支出可能会伤害低收入家庭。
The policy may not help more than a third of such workers, and critics warn it could lead to lower wages or reduced tipping, while broader spending cuts to health care and food assistance may harm low-income households.
在10月22日之前,国税局接受公众对该规则的评论。
The IRS is accepting public comments on the rule until October 22.