Gen Z自杀率从2014年到2024年上升了16.4%,黑人和西班牙裔男子的自杀率急剧上升,妇女自杀率上升。
Gen Z suicide rates rose 16.4% from 2014 to 2024, with sharp increases among Black and Hispanic men and rising rates among women.
2014年至2024年,美国Z世代成人的自杀率上升了16.4%,南部和中西部增幅最大,黑人和西班牙裔男子尤其如此。
Suicide rates among U.S. Generation Z adults rose 16.4% from 2014 to 2024, with the largest increases in the South and Midwest, particularly among Black and Hispanic men.
格鲁吉亚上升了64.9%,阿拉斯加的增长率最高,为每100 000人中49人。
Georgia saw a 64.9% rise, and Alaska had the highest rate at 49 per 100,000.
自杀率超过杀人率,成为西班牙裔青年第二大死因,成为亚洲青年的首要死因。
Suicide surpassed homicide as the second-leading cause of death among young Hispanics and became the top cause among young Asians.
虽然男性更有可能死于自杀,但女性的自杀率已大幅上升。
While men remain more likely to die by suicide, the rate among women has risen significantly.
专家指出,就业前景的下降和社交媒体的利用是可能的因素,自2000年代初以来,Gen Z自杀率没有下降。
Experts cite declining job prospects and social media use as possible factors, with no decline in Gen Z suicide rates since the early 2000s.