中国完成了世界上最大的超高压电网,提升了可再生能源,削减了煤炭的使用。
China finishes world’s largest ultra-high-voltage grid, boosting renewables and cutting coal use.
中国已完成了世界上最大的超高压电网,有41条线路将可再生能源从西部地区传输到东部城市,支持其电动车辆和高速铁路网络。
China has completed the world’s largest ultrahigh-voltage power grid, with 41 lines transmitting renewable energy from western regions to eastern cities, supporting its electric vehicle and high-speed rail networks.
4月,即比2030年目标提前六年,风能和太阳能提供了25%以上的电力,但传播瓶颈已导致高达10%的可再生能力无法使用。
Wind and solar provided over 25% of electricity in April, six years ahead of its 2030 target, but transmission bottlenecks have caused up to 10% of renewable capacity to go unused.
与美国不同的是,中央集权规划使快速建设成为可能,尽管一些农村居民报告说对静电感到不适。
Centralized planning enabled rapid construction, unlike in the U.S., though some rural residents report discomfort from static electricity.
电网扩张是减少对煤的依赖和减少排放的关键。
The grid expansion is key to reducing coal dependence and cutting emissions.