Abbie Batts经营牛津半马拉松纪念丘吉尔医院,她已故的丈夫Stuart在那里接受了拯救生命的白血病治疗。
Abbie Batts runs the Oxford Half Marathon to honor the Churchill Hospital, where her late husband Stuart received life-saving leukemia treatment.
威特尼的艾比·巴茨 (Abbie Batts) 正在参加牛津半程马拉松比赛,以纪念丘吉尔医院,她已故的丈夫斯图尔特 (Stuart) 在 2009 年因在军事纹身期间感到疼痛而被诊断出患有急性淋巴细胞白血病,在那里接受了挽救生命的治疗。
Abbie Batts of Witney is running the Oxford Half Marathon to honor Churchill Hospital, where her late husband Stuart received life-saving treatment for acute lymphoblastic leukaemia diagnosed in 2009 after he experienced pain during a military tattoo.
Stuart接受了化疗和临床试验,医院工作人员,包括提供关键护理的护士提供了支持。
Stuart underwent chemotherapy and a clinical trial, with support from hospital staff, including nurses, who provided critical care.
同年早些时候,他的母亲还因肠癌在医院接受治疗。
His mother had also been treated at the hospital earlier that year for bowel cancer.
尽管斯图尔特的病情有所改善,到 2016 年他被归类为低风险,但他仍在继续定期检查。
Though Stuart’s condition improved and he was classified as low-risk by 2016, he continues regular check-ups.
Abbie和Stuart在观察期间相遇, 现在结婚后, 她支持牛津医院慈善事业,
Abbie and Stuart met while he was still under observation, and now married, she runs to support Oxford Hospitals Charity as a tribute to the care that helped preserve their future.