两艘中国军舰在柬埔寨停靠,进行为期五天的访问,在中国不断增长的军事存在中引起区域关切。
Two Chinese warships docked in Cambodia for a five-day visit, sparking regional concern amid growing Chinese military presence.
两艘中国军舰 -- -- Yimeng Shan和Qijigugang -- -- 抵达柬埔寨西哈努克维尔,进行为期五天的友谊和训练访问,在民用港口而不是附近的Ream海军基地停靠。
Two Chinese warships, the Yimeng Shan and Qijiguang, arrived in Sihanoukville, Cambodia, for a five-day friendship and training visit, docking at a civilian port rather than the nearby Ream Naval Base.
这次访问是包括泰国和新加坡在内的区域考察的一部分,目的是在柬埔寨和泰国之间目前边界紧张的情况下加强海军合作。
The visit, part of a regional tour including Thailand and Singapore, aims to strengthen naval cooperation amid ongoing border tensions between Cambodia and Thailand.
中国在柬埔寨的军事和基础设施投资在美国和其他西方国家引起了关切。
While Cambodian officials stated the ships were not intended to support territorial claims, China’s military and infrastructure investments in Cambodia have raised concerns in the U.S. and other Western nations.
这次抵达的标志是欢迎人群,包括华裔居民和传统龙舞,反映了深厚的经济和文化联系。
The arrival was marked by a welcoming crowd, including ethnic Chinese residents and a traditional dragon dance, reflecting deep economic and cultural ties.
中国大使重申对柬埔寨主权与发展的支持。
China’s ambassador reaffirmed support for Cambodia’s sovereignty and development.