全球卫生专家警告酒精危害健康, 但尽管禁止有害广告, 中国的酒业仍在增长。
Global health experts warn alcohol harms health, yet China’s liquor industry grows despite bans on harmful advertising.
据全球卫生专家和世界卫生组织称,酒精消费对健康没有任何好处,并构成严重风险,包括癌症、肝病和心理健康问题,世界卫生组织将酒精列为第1类致癌物。
Alcohol consumption carries no health benefits and poses serious risks, including cancer, liver disease, and mental health issues, according to global health experts and the World Health Organization, which classifies alcohol as a Group 1 carcinogen.
尽管如此,中国的酒业仍继续增长,2024年利润增长了7.8%,其驱动力是广告牌和黄金时段电视上激进的Baijiu广告,这违反了中国禁止鼓励过度饮酒或暗示健康福利的2021年法律。
Despite this, China’s liquor industry continues to grow, with a 7.8% profit increase in 2024, driven by aggressive advertising of baijiu on billboards and prime-time TV—violating the country’s 2021 law banning promotions that encourage excessive drinking or imply health benefits.
虽然年轻一代有减少饮酒的迹象,但公司越来越多地以低酒精产品的青年为目标,引起对长期公共健康影响的关切。
While younger generations show signs of reduced drinking, companies are increasingly targeting youth with low-alcohol products, raising concerns about long-term public health impacts.