澳大利亚的环境改革排除了气候触发因素,使生物多样性在灭绝率上升的情况下面临风险。
Australia’s environmental reforms exclude a climate trigger, risking biodiversity amid rising extinction rates.
环境部长Murray Watt(Murray Watt)正与联盟(而非绿党)谈判澳大利亚的环境法改革,
Environment Minister Murray Watt is negotiating Australia’s environmental law overhaul with the Coalition instead of the Greens, raising concerns about weak protections for biodiversity.
尽管气候问题在议会占绝对多数,而且公众也给予大力支持,但拟议的改革不大可能包括气候触发因素,从而破坏解决气候驱动的生态崩溃问题的努力。
Despite a climate super-majority in Parliament and strong public support, the proposed reforms are unlikely to include a climate trigger, undermining efforts to address climate-driven ecological collapse.
过去的行动,如削弱保护塔斯马尼亚鲑鱼业的法律,尽管濒临灭绝的Maugean溜冰会面临风险,但突显了将工业置于保护之上的模式。
Past actions, like weakening laws to protect Tasmania’s salmon industry despite risks to the endangered Maugean skate, highlight a pattern of prioritizing industry over conservation.
由于气候变化,伐木和土地清理, 澳大利亚面临世界上最高的灭绝率之一, 批评人士说, 如果没有可执行的气候保护措施和对政治干预的抵抗, 新法律将无效.
With Australia facing one of the world’s highest extinction rates due to climate change, logging, and land clearing, critics say the new laws will be ineffective without enforceable climate safeguards and resistance to political interference.