200名得克萨斯州警卫部队部署在芝加哥保护联邦场地,引起法律和政治上的反弹。
200 Texas Guard troops deployed to Chicago to protect federal sites, sparking legal and political backlash.
一支由200名得克萨斯国民警卫队部队组成的小型特遣队已开始保护芝加哥地区的联邦财产,与约300名伊利诺伊州国民警卫队成员一道,进行了60天的部署,以保障美国移民和海关执法设施的安全,并支持执法工作。
A small contingent of 200 Texas National Guard troops has begun protecting federal property in the Chicago area, joining about 300 Illinois National Guard members in a 60-day deployment to secure U.S. Immigration and Customs Enforcement facilities and support law enforcement.
作为由唐纳德·特朗普总统领导的更广泛的联邦倡议的一部分,这项努力还包括一个协助孟菲斯安全工作队的小型小组。
The effort, part of a broader federal initiative led by President Donald Trump, also includes a smaller group assisting the Memphis Safe Task Force.
此次部署引发了法律挑战、政治反对派以及定于星期四举行的法庭听证会, 一名联邦法官表示她可能会限制人群控制策略,
The deployment has sparked legal challenges, political opposition, and a court hearing scheduled for Thursday, with a federal judge indicating she may restrict crowd control tactics like tear gas against peaceful protesters.
包括芝加哥市长Brandon Johnson在内的批评者称这一举动违宪和专制,称其违反了《人民委员会法》。
Critics, including Chicago Mayor Brandon Johnson, call the move unconstitutional and authoritarian, citing violations of the Posse Comitatus Act.
行政当局已经表示,如有必要,它可以援引《叛乱法》,而联邦上诉法院则准备在俄勒冈州波特兰审理类似的部署请求。
The administration has signaled it may invoke the Insurrection Act if needed, while a federal appeals court is set to hear arguments over a similar deployment request in Portland, Oregon.