尽管国家博览会有传统,但费用不断上涨迫使一些得克萨斯家庭跳过国家博览会。
Rising costs prompt some Texas families to skip the State Fair despite its tradition.
德克萨斯人正在权衡参加得克萨斯州博览会的不断上涨的费用和住家储蓄,因为票价、食品和吸引品今年大幅增加。
Texans are weighing the rising costs of attending the State Fair of Texas against the savings of staying home, as ticket prices, food, and attractions have increased significantly this year.
许多家庭报告说,一次访问可能花费数百美元,这促使一些人重新考虑出诊情况。
Many families report that a single visit could cost hundreds of dollars, prompting some to reconsider attendance.
官员们指出,通货膨胀和较高的业务费用已经抬高了价格,尽管博览会仍然是流行的下跌传统。
Officials note that inflation and higher operational expenses have driven up prices, though the fair remains a popular fall tradition.