根据自然保护联盟红名单,由于生境丧失、气候变化和污染,超过47 000种物种现在面临灭绝的风险。
Over 47,000 species are now at risk of extinction due to habitat loss, climate change, and pollution, according to the IUCN Red List.
国际自然保护联盟(自然保护联盟)在阿布扎比举行的世界大会上公布了更新的红色清单,显示有47 000多个物种因生境丧失、气候变化和污染而濒临灭绝。
The International Union for Conservation of Nature (IUCN) has released its updated Red List at its world congress in Abu Dhabi, revealing that over 47,000 species are threatened with extinction due to habitat loss, climate change, and pollution.
珊瑚和两栖动物仍然是风险最高的群体之一,40%以上的珊瑚和两栖动物面临高度灭绝风险。
Corals and amphibians remain among the most at-risk groups, with more than 40% facing high extinction risks.
由全球领导人、非政府组织和土著代表参加的大会将制定保护政策,包括就合成生物学进行辩论,其中一项动议呼吁暂停野生生态系统的遗传工程,另一项动议敦促保持中立。
The congress, attended by global leaders, NGOs, and Indigenous representatives, will shape conservation policy, including a debate over synthetic biology, with one motion calling for a moratorium on genetic engineering in wild ecosystems and another urging neutrality.
自然保护联盟的评估虽然不具有法律约束力,但影响国际环境协定,并强调迫切需要采取全球行动,制止生物多样性下降。
Though not legally binding, the IUCN’s assessments influence international environmental agreements and underscore the urgent need for global action to halt biodiversity decline.