亚洲象的雌性小象Lady Bird于8月18日在沃思堡动物园出生,
Lady Bird, a female Asian elephant calf, was born August 18 at the Fort Worth Zoo, becoming the first elephant born there.
一只名为"小鸟"的雌性亚洲象幼于8月18日在沃思堡动物园出生,成为第一只出生在该地区的象幼.
A female Asian elephant calf named Lady Bird was born August 18 at the Fort Worth Zoo, becoming the first elephant calf born there.
这头小牛现在重 320 磅,是通过 18,000 名参与者的公众投票命名的,他们从德克萨斯州的花卉主题名字中选择,以纪念前第一夫人伯德·约翰逊。
The calf, now 320 pounds, was named through a public vote of 18,000 participants choosing from Texas flower-themed names, honoring former First Lady Lady Bird Johnson.
她是Bluebonnet和Romeo的女儿,他有一个哥哥名叫Brazos。
She is the daughter of Bluebonnet and Romeo, with an older brother named Brazos.
出生标志着动物园的里程碑。
The birth marks a milestone for the zoo.
文章也提到大象的寿命长, 其中提到Cora最近死亡, Cora是67岁的亚洲大象,来自堪萨斯州Topeka和Vatsala。 Vatsala是印度的100岁的大象,尽管由于记录不完整,她的年龄没有得到官方承认。
The article also notes the long lifespans of elephants, referencing the recent deaths of Cora, a 67-year-old Asian elephant from Topeka, Kansas, and Vatsala, a 100-year-old elephant from India, though her age was not officially recognized due to incomplete records.