在调查发现237个卖淫广告、非法行为和与人口贩运的联系后,上海斯帕公司关闭。
Shanghai Spa shut down after investigation found 237 prostitution ads, illegal acts, and ties to human trafficking.
Sparks市检察官Wes Duncan宣布关闭Glendale大道上上上海斯帕, 此前HEAT团队进行了三个月的调查, 发现237个网上卖淫广告、明确的客户审查以及非法性行为的证据。
Sparks City Attorney Wes Duncan announced the closure of Shanghai Spa on Glendale Avenue after a three-month investigation by the HEAT team uncovered 237 online ads for prostitution, explicit client reviews, and evidence of illegal sex acts.
以顾客身份冒充的警探确认立即预约,该企业的执照被吊销。
Detectives posing as customers confirmed immediate appointments, and the business’s license was revoked.
第二起疑似行动Lotus Massage也关闭。
A second suspected operation, Lotus Massage, also closed.
当局正在以非法按摩店网络为目标,这些按摩店与贩运人口有关,往往涉及那些通过虚假许诺从海外引诱的受害者。
Authorities are targeting a network of illegal massage parlors linked to human trafficking, often involving victims lured from overseas with false promises.
目前正在进行更多的调查,并敦促居民举报可疑活动。
More investigations are ongoing, and residents are urged to report suspicious activity.