埃及的和谈因撤离和安全条件而停滞不前,因为以色列以哀悼和空袭纪念10月7日的纪念日。
Peace talks in Egypt stall over withdrawal and security terms as Israel marks Oct. 7 anniversary with mourning and airstrikes.
在10月7日袭击发生两周年之际,以色列和哈马斯代表在埃及沙姆沙伊赫举行了以色列和哈马斯代表之间的和平谈判,会谈第二天开始,重点是停火、人质释放、撤军、援助准入和战后治理。
Peace talks between Israeli and Hamas representatives entered their second day on the two-year anniversary of the October 7 attacks, held in Sharm el-Sheikh, Egypt, focusing on a ceasefire, hostage releases, troop withdrawal, aid access, and post-war governance.
在撤离地图和安全保障问题上仍然存在分歧,没有报告任何突破。
Disagreements remain over withdrawal maps and security guarantees, with no breakthroughs reported.
美国特使Steve Witkoff和Jared Kushner在特朗普总统表示乐观时抵达埃及。
U.S. envoys Steve Witkoff and Jared Kushner arrived in Egypt as President Trump expressed optimism.
以色列人纪念这一周年,举行纪念活动,包括默哀一分钟,而以色列在加沙继续进行空袭,医院和收容所的恶劣条件不断恶化。
Israelis observed the anniversary with commemorations, including a minute of silence, while Israeli airstrikes continued in Gaza, worsening dire conditions in hospitals and shelters.
儿童基金会报告极度短缺,来自加沙的一枚火箭在以色列引发警报,但没有造成破坏。
UNICEF reported extreme shortages, and a rocket from Gaza triggered sirens in Israel but caused no damage.