在土耳其,一名英国妇女几乎死于与早飞和缺乏血液稀释剂有关的血凝胶后粘合合的血块。
A UK woman nearly died after blood clots post-tummy tuck in Turkey, linked to early flying and lack of blood thinners.
一名36岁的联合王国妇女在土耳其腹部出现威胁生命的血凝块后几乎死亡,这需要两次复苏和终生血液稀释。
A 36-year-old UK woman nearly died after developing life-threatening blood clots following a tummy tuck in Turkey, requiring two resuscitations and lifelong blood thinners.
她将她的病情归咎于不接受手术后血液稀释剂,而且手术后飞行过快,增加了凝块风险。
She attributes her condition to not receiving post-surgery blood thinners and flying too soon after the procedure, which increases clot risk.
卫生专家警告说,长途旅行,特别是乘飞机旅行,由于长时间坐坐、脱水和交通不便,特别是高或更短的旅行者,会增加深度静脉血栓的危险。
Health experts warn that long-haul travel, especially by plane, raises the risk of deep vein thrombosis due to prolonged sitting, dehydration, and poor circulation, particularly for taller or shorter travelers.
定期移动腿部、保持水分、避免安眠药和穿适当装配的压缩丝袜等简单的预防措施有助于防止凝血块。
Simple precautions like moving legs regularly, staying hydrated, avoiding sleeping pills, and wearing properly fitted compression stockings can help prevent clots.