塔利班维持对巴格拉姆空军基地的控制,限制妇女权利,在外交停滞的情况下面临日益恶化的人道主义危机。
The Taliban maintains control of Bagram Air Base, restricts women’s rights, and faces a worsening humanitarian crisis amid stalled diplomacy.
塔利班已重申控制巴格拉姆空军基地,拒绝美国要求其返回的要求,而正在进行的谈判旨在未经正式协议重新开放驻华盛顿和喀布尔大使馆。
The Taliban has reaffirmed its control over Bagram Air Base, rejecting U.S. demands for its return, while ongoing talks aim to reopen embassies in Washington and Kabul without formal agreements.
尽管声称稳定,但该政权仍对妇女和女孩实行严格限制,包括禁止中学教育和大部分就业,而且没有计划解除这些限制。
Despite claims of stability, the regime maintains strict restrictions on women and girls, including bans on secondary education and most employment, with no plans to lift them.
最近全国48小时的互联网停电扰乱了基本服务,引起人权团体的批评。
A recent 48-hour nationwide internet blackout disrupted essential services, drawing criticism from human rights groups.
阿富汗面临着日益加深的人道主义危机,将近90%的5岁以下儿童处于粮食无保障状态,经济困难和削减援助使情况更加恶化。
Afghanistan faces a deepening humanitarian crisis, with nearly 90% of children under five suffering from food insecurity, worsened by economic hardship and aid cuts.
联合国和国际刑事法院谴责了塔利班的政策,而只有俄罗斯正式承认了政府。
The UN and ICC have condemned Taliban policies, while only Russia officially recognizes the government.