南非对RAF调查欺诈、管理不善和在事故成本上升的情况下治理失败的情况。
South Africa launches inquiry into RAF over fraud, mismanagement, and governance failures amid rising accident costs.
南非议会对公路事故基金(RAF)发起议会调查, 关注欺诈、管理不善、财政不当等问题。
South Africa’s Parliament has launched a parliamentary inquiry into the Road Accident Fund (RAF) amid concerns over fraud, mismanagement, and financial impropriety.
由于多次未能提供准确信息和提交年度报告, 公共账户常务委员会 (SCOPA) 正在调查基金的索赔系统,治理和问责制.
The Standing Committee on Public Accounts (SCOPA) is investigating the fund’s claims system, governance, and accountability, following repeated failures to provide accurate information and submit annual reports.
交通部副部长姆库莱科·赫伦格瓦(Mkhuleko Hlengwa)作证说,鲁莽驾驶,包括醉酒驾车,导致高事故率,加重了皇家空军对国家的巨大财政负担,每年约有12 000人死亡。
Deputy Transport Minister Mkhuleko Hlengwa testified that reckless driving, including drunk driving, drives high accident rates, contributing to the RAF’s massive financial burden on the state, with about 12,000 deaths annually.
由委员会崩溃和尚未解决的审计问题引发的调查旨在解决系统失灵问题,并为结构改革提供信息,新的立法即将获得批准。
The inquiry, prompted by a collapsed board and unresolved audit issues, aims to address systemic failures and inform structural reforms, with new legislation nearing approval.