尼日利亚启动2.4亿美元基金,促进小企业和制造业。
Nigeria launches $240 million fund to boost small businesses and manufacturing.
尼日利亚总统博拉·蒂努布(Bola Tinubu)在尼日利亚第31届经济峰会上宣布了支持中小微企业和制造商的2000亿日元基金,目的是促进国内生产和就业。
Nigeria’s President Bola Tinubu announced a ₦200 billion fund to support MSMEs and manufacturers at the 31st Nigerian Economic Summit, aiming to boost domestic production and jobs.
副总统卡希姆·谢蒂马(Kashim Shettima)赞扬壳牌石油公司目前在尼日利亚的投资,强调其在能源和经济发展中的作用。
Vice President Kashim Shettima praised Shell’s ongoing investments in Nigeria, highlighting their role in energy and economic development.
同时,联邦大学因拒绝NECO考试录取结果而面临反弹,引起对接受高等教育的关切。
Meanwhile, federal universities face backlash for rejecting NECO exam results in admissions, raising concerns over access to higher education.
所有进步大会党都对蒂努布保留一名与据称伪造证书有关的内阁成员表示毫不惊讶,这反映了对政府任命的持续审查。
The All Progressives Congress expressed no surprise over Tinubu retaining a cabinet member linked to alleged certificate forgery, reflecting ongoing scrutiny of government appointments.
一次引人注目的流行活动突出了非洲音乐的全球影响,将其成功归功于深厚的文化根源和遗产。
A Spotify pop-up event highlighted the global reach of African music, attributing its success to deep cultural roots and heritage.