一项新的民意测验显示,五分之一的年轻选民,包括四分之一的50岁以下妇女,不会支持一名合格的女总统候选人,尽管妇女参政得到广泛支持。
A new poll reveals that 1 in 5 young voters, including a quarter of women under 50, would not back a qualified female presidential candidate, despite broad support for women in politics.
美国大学一项新的民意测验发现,近20%的年轻选民,包括四分之一的50岁以下的妇女,说他们不会支持合格的女总统候选人,尽管公众广泛支持增加妇女在政府中的代表人数,并信任妇女在关键问题上的地位。
A new American University poll finds that nearly 20% of younger voters, including one-quarter of women under 50, say they would not support a qualified female presidential candidate, despite broad public support for greater female representation in government and trust in women on key issues.
虽然大多数美国人认为更多的女性将改善政府,但顽固的偏见依然存在,妇女面临“双重约束”,即人们期望她们既强硬又讨人喜欢——通常不适用于男子。
While most Americans believe more women in office would improve government, persistent biases remain, with women facing a "double bind" of being expected to be both tough and likable—standards not typically applied to men.
调查于2025年9月3日至6日进行, 共有801名登记选民, 显示卡马拉哈里斯(Kamala Harris)2024年的竞选活动观点不一, 共和党人比民主党更可能相信她的损失会伤害未来女性候选人。
The survey, conducted September 3–6, 2025, with 801 registered voters, reveals mixed views on Kamala Harris’s 2024 campaign, with Republicans more likely than Democrats to believe her loss hurt future female candidates.
此外,在收听“manosphere”播客的 82 岁以下人群中,有 50% 表示他们影响了 2024 年大选,这凸显了网络媒体在塑造政治态度方面的作用。
Additionally, 82% of under-50s who listen to “manosphere” podcasts say they influenced the 2024 election, highlighting the role of online media in shaping political attitudes.