气候变化和灾害使澳大利亚的保险费用飙升,使大多数高风险、低收入家庭没有保险。
Climate change and disasters are spiking insurance costs in Australia, leaving most high-risk, low-income homes uninsured.
澳大利亚保险理事会的一份新报告显示,气候变化、频繁发生的自然灾害、城市规划不善和高通货膨胀率正在抬高保险成本,特别是对低收入家庭而言。
A new report by Australia's Insurance Council reveals that climate change, frequent natural disasters, poor urban planning, and high inflation are driving up insurance costs, especially for low-income households.
极端天气事件每年使国家损失45亿美元,洪水、风暴、野火和气旋造成14亿美元的损失,如前热带气旋阿尔弗雷德事件。
Extreme weather events cost the nation $4.5 billion annually, with floods, storms, bushfires, and cyclones causing $1.4 billion in losses from events like ex-Tropical Cyclone Alfred.
在242 000个面临严重洪灾风险的家庭中,75%以上没有保险,大多在低收入地区,而澳大利亚在全球与天气有关的财政损失中位居第二。
Over 75% of the 242,000 homes at severe flood risk are uninsured, mostly in low-income areas, while Australia ranks second globally in weather-related financial losses.
保险人敦促政府设立300亿美元的防洪基金,并改革分区法,以防止随着人口的增长在高风险地区进行建筑。
Insurers are urging the government to create a $30 billion flood defence fund and reform zoning laws to prevent construction in high-risk zones as the population grows.