2025年政府停业可能导致联邦科学和环境机构长期裁员,尽管有筹资法案,引起对长期损害的担心。
A 2025 government shutdown may cause permanent layoffs at federal science and environmental agencies, despite funding bills, sparking fears of long-term damage.
2025年政府关闭可能引发联邦环境和科学机构的长期裁员,
A 2025 government shutdown could trigger permanent layoffs at federal environmental and science agencies, despite bipartisan funding bills preserving key programs, according to advocates.
管理和预算办公室主任Russell Vought已指示各机构为大规模射击做准备,这与过去使用临时假的停工做法不同。
Office of Management and Budget Director Russell Vought has directed agencies to prepare for mass firings, a departure from past shutdowns that used temporary furloughs.
批评者说,行政当局的目的是消除有经验的工作人员,以先前的削减和人员流失为由,摧毁环境执法和科学能力。
Critics say the administration aims to dismantle environmental enforcement and scientific capacity by eliminating experienced staff, citing prior cuts and staffing losses.
特朗普总统已表示接受政府关门,并警告“大规模解雇”。环保组织担心公园关闭、保护区无人值守以及对公共卫生和气候努力的长期损害,预计此类行动的范围和合法性将面临法律挑战。
President Trump has signaled acceptance of a shutdown, warning of “mass firings.” Environmental groups fear park closures, unstaffed conservation areas, and long-term damage to public health and climate efforts, with legal challenges expected over the scope and legality of such actions.