特朗普政府以62 500万美元的资金提振煤炭,打开数百万英亩的采矿用地,并削减特许权使用费,引发环境问题。
The Trump administration boosts coal with $625M in funding, opens millions of acres for mining, and cuts royalties, sparking environmental concerns.
特朗普政府宣布全面努力振兴美国煤炭工业, 拨款6.25亿美元用于煤炭厂现代化, 并开放1 310万英亩联邦土地用于采矿,
The Trump administration announced a sweeping effort to revive the U.S. coal industry, allocating $625 million to modernize coal plants and opening 13.1 million acres of federal land for mining, while cutting coal royalties from 12.5% to 7%.
这些行动是更广泛推动能源独立的一部分,包括推迟煤炭厂的履约期限和修订空气质量规则以减轻监管负担。
The moves, part of a broader push for energy independence, include delaying compliance deadlines for coal plants and revising air quality rules to ease regulatory burdens.
批评者警告政策有可能增加污染,破坏长期气候目标,认为市场力量倾向于使用更清洁的能源。
Critics warn the policies risk increased pollution and undermine long-term climate goals, arguing that market forces favor cleaner energy sources.
环境和公众健康倡导者还对安全条例被削弱和违反采矿法的问责制有限表示关切。
Environmental and public health advocates also express concern over weakened safety regulations and limited accountability for mining violations.