包括500份警方福利报告在内的1,100封未读的社会工作电子邮件未能采取行动,导致一个人在被扣押期间因生命改变而受伤,因此Haringey Council面对着反弹。
Haringey Council faces backlash after failing to act on 1,100 unread social work emails, including 500 police welfare reports, leading to a man’s life-changing injury during a seizure.
在地方政府和社会关怀监察员发现1 100多封未读的社会工作电子邮件(包括500份警方福利报告)后,Haringey理事会正在接受检查,这些电子邮件帮助一名男子在被扣押期间遭受了终身伤害。
Haringey Council is under scrutiny after the Local Government and Social Care Ombudsman found over 1,100 unread social work emails, including 500 police welfare reports, contributing to a man suffering a life-changing injury during a seizure.
调查专员将理事会的无所作为贴上标签,称其为 " 不作为 " ,强调及时反应本可以有所帮助,尽管预防没有得到保障。
The Ombudsman labeled the council’s inaction “inertia,” stressing that timely response could have helped, though prevention wasn’t guaranteed.
该理事会承认过错,道歉,清理积压,并承诺对工作人员进行培训和进行独立的保障审查。
The council admitted fault, apologized, cleared the backlog, and pledged staff training and an independent safeguarding review.
批评者,包括反对派议员,将局势称为“震撼”和“轻率”,要求问责和系统改革,警告说过去的承诺没有带来持久的改变。
Critics, including opposition councillors, called the situation “shocking” and “negligent,” demanding accountability and systemic reform, warning that past promises have not led to lasting change.