俄亥俄州的联邦停业是七年来首次停业,由于供资立法失败,服务中断,双方共同承担责任。
A federal shutdown in Ohio, the first in seven years, disrupted services due to failed funding legislation, with both parties sharing blame.
俄亥俄州联邦政府的停业是七年来第一次,中断了服务和联邦业务,两大政党的官员都承认对僵局负有共同责任。
A federal government shutdown in Ohio, the first in seven years, has disrupted services and federal operations, with officials from both major parties acknowledging shared responsibility for the impasse.
由于未能通过筹资立法而引发的危机,凸显了深刻的党派分歧,并导致福利和机构职能的延迟。
The crisis, caused by a failure to pass funding legislation, highlighted deep partisan divisions and led to delays in benefits and agency functions.
虽然由于相互矛盾的说法,具体原因仍然不明朗,但共识是,无论是民主党还是共和党都没有单独行动。
While specific causes remain unclear due to conflicting accounts, the consensus is that neither Democrats nor Republicans acted alone.
停摆加剧了对预算程序改革的呼声,并凸显了更广泛的政治紧张局势,包括俄亥俄州的州长竞选、财产税问题以及对谢罗德·布朗和国会议员吉姆·乔丹等人物的全国审查。
The shutdown has intensified calls for budget process reform and underscored broader political tensions, including Ohio's gubernatorial race, property tax concerns, and national scrutiny of figures like Sherrod Brown and Congressman Jim Jordan.