在一场种族主义大规模枪击事件三年后, 布法罗的学校运用了人工智能枪支探测技术, 引发了有关其有效性的辩论。
Three years after a racist mass shooting, Buffalo's schools deployed AI gun-detection tech, sparking debate over its effectiveness.
在布法罗发生出于种族动机的大规模枪击事件三年半后,格兰德岛学校区采用了名为 " 零眼 " 的人工智能火炮探测技术,使用监视摄像机和从费城的远程监测,以辨别学校使用的火器。
Three and a half years after a racially motivated mass shooting in Buffalo, the Grand Island school district has deployed AI-powered gun detection technology called Zero Eyes, using surveillance cameras and remote monitoring from Philadelphia to identify firearms on school grounds.
布赖恩·格雷厄姆警长博士指出,这次悲剧是投资的一个重要原因,这是更广泛的安全努力的一部分,因为目前人们一直对学校暴力感到关切。
Superintendent Dr. Brian Graham cited the tragedy as a key reason for the investment, part of broader safety efforts amid ongoing concerns about school violence.
虽然该系统旨在提供预警,但其真实世界在防止枪击方面的效力仍未得到证明,引发了对这种昂贵技术是否提供有意义的安全或主要提供保证的辩论。
While the system aims to provide early warnings, its real-world effectiveness in preventing shootings remains unproven, sparking debate over whether such costly technology delivers meaningful security or primarily offers reassurance.