香港到2028年将监控范围扩大至60,000台AI动力摄像机,从2025年底开始实时使用。
Hong Kong to expand surveillance to 60,000 AI-powered cameras by 2028, with real-time use starting late 2025.
香港计划到2028年将其监视网络扩大至60,000台摄像头,在现有系统中增加人工智能化面部识别,从2025年底开始,可能开始实时使用。
Hong Kong plans to expand its surveillance network to 60,000 cameras by 2028, adding AI-powered facial recognition to its existing system, with real-time use potentially starting by late 2025.
旨在增强预防犯罪和国家安全的SmartView方案已经帮助解决了400多起案件,逮捕了787人。
The SmartView programme, aimed at boosting crime prevention and national security, has already contributed to over 400 solved cases and 787 arrests.
虽然官员们强调公共安全的好处,但对隐私、虚假匹配和缺乏监督的关切依然存在。
While officials highlight public safety benefits, concerns persist over privacy, false matches, and lack of oversight.
隐私监察机构尚未确认参与,专家质疑现有的法律保障。
The privacy watchdog has not confirmed involvement, and experts question existing legal safeguards.
欧洲联盟已禁止在公共场所进行这种监视,除非在严格的条件下。
The European Union has banned such surveillance in public spaces, except under strict conditions.