国防部长赫格塞斯取消了 DEI 计划,引发了强烈反对,并重新引发了关于军事价值观和战备状态的争论。
Defense Secretary Hegseth axed DEI programs, sparking backlash and reigniting debate over military values and readiness.
美国国防部长皮特·赫格塞斯称多样性,公平性和包容性是干扰准备的因素, 称五角大楼是"醒来的部门", 并承诺结束此类计划.
Defense Secretary Pete Hegseth branded diversity, equity, and inclusion a distraction from readiness, calling the Pentagon “the woke department” and pledging to end such programs.
他的团队削减了纪念Tuskegee Airmen和WASP的材料,引发了两党的反弹,迫使部分复职。
His team cut materials honoring the Tuskegee Airmen and WASPs, sparking bipartisan backlash that forced partial reinstatement.
Hegseth反对变性部队, 推动回归传统价值观, 将DEI视为身穿制服的政治。
Hegseth has moved against transgender troops and pushed a return to traditional values, framing DEI as politics in uniform.
这一转变打破了军方推动社会进步的历史,使人们对士气、招募及其与美国社会的联系产生担忧。
The shift breaks with the military’s history of driving social progress and raises concerns about morale, recruitment, and its link to American society.
与此同时,9/11后冲突中的反战老兵对不明任务和持久的创伤表示失望,呼吁通过无休止的战争进行外交。
Meanwhile, antiwar veterans of post 9/11 conflicts express disillusionment over unclear missions and lasting trauma and call for diplomacy over endless wars.