在法律斗争、FDA 审查和提供者担忧中,堕胎药的获取率下降。
Abortion pill access declines amid legal battles, FDA review, and provider fears.
在美国, 一名加利福尼亚医生在路易斯安那州面临逮捕状, 指控他在政府关闭所有计划生育诊所后使用邮寄药丸, 在得克萨斯州根据允许私人公民起诉服务提供者的法律被起诉。
Concerns are growing over declining access to abortion pills in the U.S., with a California doctor facing an arrest warrant in Louisiana for allegedly mailing pills after the state closed all Planned Parenthood clinics and being sued in Texas under a law allowing private citizens to sue providers.
美国卫生和公共卫生部长罗伯特·肯尼迪 (Robert F. Kennedy Jr.) 已指示FDA重新审查米费普里斯顿的安全性,
HHS Secretary Robert F. Kennedy Jr. has directed the FDA to re-examine mifepristone’s safety despite decades of evidence supporting its safety and effectiveness for early pregnancy termination.
专家警告说,法律障碍延误了护理工作,并危及病人,特别是在紧急情况下。
Experts warn that legal barriers delay care and endanger patients, especially in emergencies.
KFF的一项研究发现,三分之二的妇女和OBGYNs担心限制会损害病人的安全,而法律上的担心会阻止提供者提供必要的护理。
A KFF study found two-thirds of women and OBGYNs fear restrictions compromise patient safety, with legal fears deterring providers from offering necessary care.