联合王国最高法院规定,合法的性别是生物性的,在变性人中引发恐惧和歧视恐惧。
UK Supreme Court rules legal sex is biological, sparking fear and discrimination fears among trans people.
英国最高法院于2025年4月作出一项裁决,将合法性行为定义为生物性行为,这在变性人中引发了恐惧和不确定性,如Nate Rae等律师和个人报告说,焦虑、安全顾虑和对公共场所的回避加剧了。
A UK Supreme Court ruling in April 2025 defining legal sex as biological sex has triggered fear and uncertainty among transgender people, with advocates and individuals like Nate Rae reporting increased anxiety, safety concerns, and avoidance of public spaces.
该决定将变性男子归类为女性和变性妇女为男性,因此产生了新的指导准则,建议将变性人排除在指定用于其生活性别的设施之外,包括妇女庇护所和医院病房。
The decision, which classifies transgender men as female and transgender women as male, has led to new guidance suggesting trans people be excluded from facilities designated for their lived gender, including women’s shelters and hospital wards.
虽然平等和人权委员会认为该指导在法律上是准确的,但批评者说,它助长歧视和损害心理健康。
While the Equality and Human Rights Commission maintains the guidance is legally accurate, critics say it enables discrimination and harms mental health.
许多变性人现在隐藏身份,避开公共空间,或考虑离开联合王国。
Many trans individuals are now hiding their identities, avoiding public spaces, or considering leaving the UK.
政府主张现行法律保护变性人免受歧视,但许多人仍感到不安全。
The government asserts existing laws protect trans people from discrimination, but many still feel unsafe.
预计在年底之前,议会会对欧洲人权委员会指导意见进行审查.
A parliamentary review of the EHRC’s guidance is expected by year’s end.