Trump说中国的大豆轮班伤害了美国农民; 他会在亚太经合组织就贸易协议和关税问题向习近平施压。
Trump says China’s soybean shift hurts U.S. farmers; he’ll press Xi at APEC over trade deal and tariffs.
美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)说,大豆将成为他即将在南韩亚太经合组织峰会上与中国主席习近平会晤的关键话题, 声称中国向南美购买大豆的转变正在伤害美国农民。
U.S. President Donald Trump said soybeans will be a key topic in his upcoming meeting with Chinese President Xi Jinping at the APEC summit in South Korea, claiming China’s shift to buying soybeans from South America is hurting U.S. farmers.
Trump指责前总统拜登(Biden)未能执行一项贸易协议, 要求中国购买数十亿美国农产品, 并承诺利用关税收入支持受影响的农民。
Trump blamed former President Biden for failing to enforce a trade deal requiring China to purchase billions in U.S. farm goods and pledged to use tariff revenues to support affected farmers.
会议原定于10月下旬举行,此前在贸易持续紧张的情况下进行了外交努力,尽管没有确认中国立即作出购买承诺。
The meeting, scheduled for late October, follows previous diplomatic efforts amid ongoing trade tensions, though no immediate purchase commitments from China have been confirmed.