自8月4日以来, 圣路易斯超过3200名波音防卫工作者仍在罢工, 要求提高薪资、福利及奖金,
Over 3,200 Boeing defense workers in St. Louis remain on strike since August 4, demanding better pay, benefits, and a $10,000 bonus, as talks stall and replacements are hired.
自8月4日以来, 圣路易斯超过3200名波音国防工作者罢工, 要求提高薪资、退休福利及10000美元的奖金,
Over 3,200 Boeing defense workers in St. Louis have been on strike since August 4, demanding better pay, retirement benefits, and a $10,000 bonus, rejecting multiple contract offers.
这次以F-15、F-18和F-47喷气式战斗机生产为重点的罢工已进入第二个月,没有任何决议,因为联邦调解人恢复会谈,波音雇用长期替代人员。
The strike, focused on F-15, F-18, and F-47 fighter jet production, has entered its second month with no resolution, as federal mediators resume talks and Boeing hires permanent replacements.
工会领导人,包括IAM和AFL-CIO主席Liz Shuler, 敦促他们重返工作位,
Union leaders, including IAM and AFL-CIO President Liz Shuler, urge a return to work, while workers say the company treats them as replaceable and show disrespect.
尽管社区支持和调解会议失败,但该联盟依然坚定不移,援引波音公司不切实际的要求,同时对医疗保健损失和罢工持续到节假日的问题日益关切。
Despite community support and a failed mediation session, the union remains firm, citing unrealistic demands from Boeing, while concerns grow over lost health care and the strike extending into the holidays.