俄勒冈市官方敦促抗议者在联邦部队为ICE安全部署时使用隐私工具, 引发法律挑战。
Oregon city official urges protesters to use privacy tools amid federal troop deployment for ICE security, sparking legal challenges.
俄勒冈州市议会成员安吉丽塔·莫里洛 (Angelita Morillo) 敦促波特兰抗议者使用一次性手机和 Signal 等加密应用程序来保护隐私,因为根据特朗普总统的命令,联邦部署了 200 名国民警卫队部队来保护 ICE 设施的安全。
Oregon City Council member Angelita Morillo urged Portland protesters to use burner phones and encrypted apps like Signal to protect privacy amid the federal deployment of 200 National Guard troops under President Trump’s order to secure ICE facilities.
在Facebook视频中, 她警告智能手机可以追踪位置并监控通讯, 建议抗议者禁用生物鉴别锁, 使用长的PIN,
In a Facebook video, she warned smartphones can track location and monitor communications, advising protesters to disable biometric locks, use long PINs, and consider faraday cages.
Morillo强调说,指导不是针对非法活动,而是为了在对监督的担忧中保障第一修正案的权利。
Morillo stressed the guidance was not for illegal activity but to safeguard First Amendment rights amid concerns over surveillance.
此次部署遭到俄勒冈州州长和司法部长的反对, 认为没有公共安全威胁,
The deployment has drawn opposition from Oregon’s governor and attorney general, who argue there is no public safety threat and have filed legal challenges.
自部队抵达以来,至少有4人被逮捕。
Since the troops arrived, at least four people have been arrested.