由于检查有缺陷,22名在母国行为严重失检的外国医生被允许在联合王国国民保健制度工作。
22 foreign doctors with serious misconduct in their home countries were allowed to work in the UK NHS due to flawed vetting.
一项调查发现,有22名外国医生因严重不当行为(包括性不当行为、攻击和病人伤害)而在本国被禁止或限制执业,尽管在联合王国执照上没有这些制裁的记录,但在联合王国国民保健制度内仍允许执业。
An investigation has revealed 22 foreign doctors banned or restricted in their home countries for serious misconduct—including sexual misconduct, assault, and patient harm—were allowed to practice in the UK’s NHS despite no record of these sanctions on their UK licences.
卫生秘书Wes Streeting将调查结果称为“可怕的”失败,命令紧急审查审查程序。
Health Secretary Wes Streeting called the findings a “horrific” failure, ordering an urgent review of vetting procedures.
医务总理事会承认在信息分享方面存在差距,部分原因是由于不再接近全欧盟的数据库,尽管它表示积极寻求海外数据,并要求申请人披露情况。
The General Medical Council acknowledged gaps in information sharing, partly due to Brexit ending access to an EU-wide database, though it stated it actively seeks overseas data and requires disclosure from applicants.
已指示英格兰国家保健服务系统评估受影响的医生状况,以确保病人的安全。
NHS England has been directed to assess affected doctors’ status to ensure patient safety.