2025年10月1日之前,美国政府即将关闭,原因是资金分歧、面临休假风险、服务延迟和经济影响。
A U.S. government shutdown looms by Oct. 1, 2025, over funding disagreements, risking furloughs, delayed services, and economic impact.
2025年10月1日政府倒闭即将到来, 民主党和共和党在临时融资法案问题上陷入僵局, 民主党要求延长奥巴马医保补贴, 共和党则反对。
A government shutdown looms by Oct. 1, 2025, as Democrats and Republicans deadlock over a temporary funding bill, with Democrats pushing to extend Obamacare subsidies and Republicans opposing.
基本服务,如医疗保健、社会保障、美国等。
Essential services like Medicare, Social Security, the U.S.
邮政局和VA医院将继续工作,但包括IRS和小企业管理局在内的非必要机构可能停止业务。
Postal Service, and VA hospitals will continue, but nonessential agencies, including the IRS and Small Business Administration, may halt operations.
数以千计的联邦工人可能面临休假或解雇,有些方案可能受到削减行动的影响。
Thousands of federal workers could face furloughs or layoffs, with some programs subject to reduction-in-force actions.
军人和平民工人只有在停工之后才能领到工资,尽管预计会领回工资。
Military and civilian workers will not receive paychecks until after the shutdown, though back pay is expected.
WIC方案可能在几天内资金耗尽,而SNAP可能面临风险。
The WIC program may run out of funds within days, and SNAP could be at risk.
国家公园可以保持开放,但没有工作人员或维护。
National parks may remain open but without staff or maintenance.
白宫警告说,可能发生大规模裁员,随后可能出现经济混乱,包括数据延迟和消费支出减少。
The White House warns of potential mass layoffs, and economic disruptions, including delayed data and reduced consumer spending, could follow.
立法者要到周三午夜才达成协议
Lawmakers have until Wednesday at midnight to reach a deal.