爱尔兰在未使用的旅馆和办公室上花费了数百万美元,包括248k在空的Gardai房间、有缺陷的寻求庇护者住房合同和不断增长的需求。
Ireland spent millions on unused hotels and offices, including 248k on empty gardai rooms, amid flawed asylum seeker housing contracts and rising demand.
爱尔兰的年度审计报告显示,数百万公共资金花在了未使用的旅馆房间、空办公室和未提供的寻求庇护者住所上,引起Dail的批评。
Ireland’s annual audit report revealed millions in public funds were spent on unused hotel rooms, empty offices, and unprovided asylum seeker accommodations, sparking criticism in the Dail.
超过三分之一的国际保护申请人(IPAS)合同无法找到,只有5%有所有权或租赁证明。
Over a third of international protection applicant (IPAS) contracts could not be found, and only 5% had proof of ownership or lease.
由于寻求庇护者人数从2019年的7 683人猛增到去年的32 700人, 政府预计今年将花12亿欧元在IPAS上,
The government is projected to spend 1.2 billion euros on IPAS this year amid a surge in asylum seekers from 7,683 in 2019 to 32,700 last year, leading to rushed contracts, some terminated for poor service.
欧洲足联欧洲分会决赛期间,有248 000欧元支出用于未使用的Gardai旅馆房间,这被称为浪费和不适当,部长承认支出存在缺陷,有望改进预订做法。
A 248,000 euro expenditure on unused gardai hotel rooms during the UEFA Europa League final was called wasteful and inappropriate, with the Minister admitting the spending was flawed and promising improved booking practices.