英格兰和威尔士增加了1 250个开庭日,以减少王室法院积压超过78 000个案件。
England and Wales add 1,250 court days to cut crown court backlog exceeding 78,000 cases.
英格兰和威尔士今年将增加1 250个开庭日, 以解决皇室法院积压的78 000多起案件。 副总理戴维·拉姆米宣布, 目前有些审判被推到2027年或2028年,
England and Wales will add 1,250 extra court sitting days this year to tackle a crown court backlog of over 78,000 cases, Deputy Prime Minister David Lammy announced, amid ongoing delays that have pushed some trials to 2027 or 2028.
政府有史以来对司法系统的最大投资旨在缩短受害者和被告的等待时间,尽管法律协会敦促包括治安法院在内的各级持续提供资金,以便进行持久的改革。
The government’s largest-ever investment in the justice system aims to reduce wait times for victims and defendants, though the Law Society urged sustained funding across all levels, including magistrates’ courts, for lasting reform.