中国网约车司机因与贫困驱动的车辆生活有关的气味投诉而面临停职,因为有人批评平台将利润置于工人条件之上。
Chinese ride-hail drivers face suspensions over odor complaints tied to poverty-driven vehicle living, amid criticism that platforms prioritize profits over worker conditions.
在中国,乘车驾驶员对气味投诉的处罚越来越重,这些投诉往往与经济困难有关,迫使一些人在车辆中生活。
In China, ride-hailing drivers face increasing penalties for odor complaints, often linked to economic hardship forcing some to live in their vehicles.
Didi Chexing等公司屡次投诉, 要求培训, 暂停司机驾驶, 但批评者说这是针对症状, 而非诸如低薪、长工时、平台开发等系统性问题。
Companies like DiDi Chuxing suspend drivers with repeated complaints, requiring training, but critics say this targets symptoms, not systemic issues like low pay, long hours, and platform exploitation.
专家们认为,对嗅觉的侧重有利于公共关系,而不是工人福利,因为不一致的监管和算法驱动的评级将利润放在优先地位。
Experts argue the focus on smell serves public relations over worker welfare, as inconsistent regulation and algorithm-driven ratings prioritize profits.