超加工食品占美国成人的60%和儿童热量的近70%,与较高的炎症和心脏病风险相关联。
Ultra-processed foods, making up 60% of U.S. adults' and nearly 70% of children's calories, are linked to higher inflammation and heart disease risk.
超加工食品,如苏打水和零食,约占美国成年人每日热量的60%,儿童每日热量的近70%,佛罗里达大西洋大学的新研究显示。
Ultra-processed foods (UPFs), such as sodas and snacks, make up about 60% of daily calories for U.S. adults and nearly 70% for children, new research from Florida Atlantic University shows.
UPF摄入量增加与发炎增加有关,这是心脏病的一个风险因素,那些消费40%至79%来自UPF的卡路里的人面临更高的Hs-CRP水平,特别是50至59岁的成年人和肥胖者。
Higher UPF intake is linked to increased inflammation, a risk factor for heart disease, with those consuming 40% to 79% of calories from UPFs facing elevated hs-CRP levels—especially adults aged 50 to 59 and those who are obese.
这项研究以9 000多名成年人提供的数据为基础,强调公共卫生工作必须减少UPF消费和促进全食。
The study, based on data from over 9,000 adults, highlights the need for public health efforts to reduce UPF consumption and promote whole foods.