受调查的TSA将美国人列入1月6日的监视名单,或使用非安全标准,蒙上拒绝的面具。
TSA investigated for adding Americans to watchlists over Jan. 6 or mask refusal, using non-security criteria.
由于参与1月6日国会暴动或在大流行病期间拒绝戴面罩,在拜登政府执政期间将几十名美国人列入监视名单和禁飞名单,运输安全管理局正在受到调查。
The Transportation Security Administration (TSA) is under investigation for placing dozens of Americans on watchlists and no-fly lists during the Biden administration based on involvement in the January 6 Capitol riot or refusal to wear masks during the pandemic.
一份内部人口与健康调查发现,TSA使用非安全标准,包括社交媒体和学术数据库,针对没有构成任何航空威胁的个人,尽管在国会大厦没有出现,但有些人添加了错误。
An internal DHS probe found the TSA used non-security criteria, including social media and academic databases, to target individuals who posed no aviation threat, with some wrongly added despite no presence at the Capitol.
该倡议被称为“呼吸自由行动”,导致至少19人被列入监视名单,其中半数以上为不守规者,280人标注了与首都暴乱有关的个人,其中5人被拒绝飞行。
The initiative, dubbed "Operation Freedom to Breathe," led to at least 19 people on watchlists, over half for mask non-compliance, and 280 Capitol riot-related individuals flagged, five of whom were denied flights.
虽然大多数在2021年年中前被除名,但有些在撤消指控后仍留在名单上。
While most were removed by mid-2021, some remained on lists after charges were dropped.
国土安全部秘书Kristi Noem指控TSA领导人滥用权力,将此事提交司法部和国会。
DHS Secretary Kristi Noem accused TSA leadership of abusing power, referring the matter to the Justice Department and Congress.
TSA认为其行动是合法的,但争议引起了人们对公民自由和使用国家安全工具处理政治异见的关切。
The TSA maintains its actions were lawful, but the controversy has raised concerns about civil liberties and the use of national security tools for political dissent.