科学家从皮肤细胞中提取了人类卵子,这是向帮助育龄夫妇迈出的一步,但是这些卵子有遗传缺陷,尚未准备好使用。
Scientists made human eggs from skin cells, a step toward helping infertile couples, but the eggs had genetic flaws and are not ready for use.
科学家利用皮肤细胞在实验室中创造了人类卵,这一突破有一天可以帮助不育的妇女和同性夫妇生下与基因有关的子女。
Scientists have created human eggs in the lab using skin cells, a breakthrough that could one day help infertile women and same-sex couples have genetically related children.
由俄勒冈卫生科学大学的Shoukhrat Mitalipov领队, 团队使用与绵羊Dolly相似的克隆技术, 用皮肤细胞DNA取代捐卵蛋DNA,
Led by Shoukhrat Mitalipov at Oregon Health & Science University, the team used a cloning technique similar to Dolly the sheep’s, replacing donor egg DNA with skin cell DNA and guiding development through a novel process called "mitomeiosis" to produce 82 functional eggs.
虽然有些受精卵已经达到胚胎细胞的阶段, 但所有这些卵子都存在遗传异常, 无法进一步发育.
Some fertilized eggs reached the blastocyst stage, a key milestone, but all had genetic abnormalities preventing further development.
虽然该方法仍然是实验性的,而且远非临床使用,但研究人员称其为概念的重要证明。
While the method is still experimental and far from clinical use, researchers call it a significant proof of concept.
专家警告重大的安全、伦理和监管挑战,包括“设计婴儿”的风险、未经授权使用DNA以及侵犯遗传隐私权,强调在任何人类应用之前,需要进行更多的研究。
Experts warn of major safety, ethical, and regulatory challenges, including risks of "designer babies," unauthorized DNA use, and genetic privacy violations, emphasizing that much more research is needed before any human application.