德国联合政府在四个月后面临危机, 批准率为22%, 原因是税收、福利和养老金严重分歧。
Germany's coalition government faces crisis after four months, with approval at 22%, due to deep divisions over taxes, welfare, and pensions.
德国总理梅尔兹(Friedrich Merz)的联合政府在短短四个月后面临危机,
Chancellor Friedrich Merz's coalition government in Germany faces a crisis after just four months, with approval ratings hitting a record low of 22%.
在柏林举行的闭门内阁会议上,部长们在财政政策、税务改革、福利、养老金和医疗保健方面陷入了深刻的分歧。
At a closed-door cabinet meeting in Berlin, ministers grappled with deep divisions over fiscal policy, tax reform, welfare, pensions, and healthcare.
Merz扭转了为基础设施和国防提供资金的“债务刹车 ” , 损害了他的可信度,引发了关于增税的辩论。
Merz’s reversal on the "debt brake" to fund infrastructure and defense has damaged his credibility, sparking debate over tax increases.
SPD支持对财富和遗产征收更高的税,而CDU/CSU反对最多的涨幅,尽管一些保守派对继承税的变化持开放态度。
The SPD backs higher taxes on wealth and inheritances, while the CDU/CSU opposes most hikes, though some conservatives are open to inheritance tax changes.
在“公民收入”方案、养老金和长期护理资金方面仍然存在分歧,双方一致认为需要打击欺诈行为,但在解决办法上却有分歧。
Disagreements persist over the "citizen's income" program, pensions, and long-term care funding, with both sides agreeing on the need to combat fraud but differing on solutions.