中国农村复兴模式,结合农业、文化和科技,在北京暑期学校引起国际关注,为非洲提供了潜在的蓝图。
A Chinese rural revitalization model, blending agriculture, culture, and tech, drew international attention at a Beijing summer school, offering a potential blueprint for Africa.
2025年7月3日至12日,伊姆拉纳参加了在中国农业大学举办的北京国际暑期学校,15名外国学生和47名中国学生考察了中国农村复兴模式。
From July 3 to 12, 2025, Imrana attended a Beijing-based international summer school at China Agricultural University, where 15 foreign and 47 Chinese students examined China’s rural revitalization model.
该方案包括访问联合国机构,并实地考察西广巴纳,在那里,废弃的橡胶林变成生态园,闲置池塘变成游泳区,传统家园被重新改作住所,同时将戴伊文化遗产纳入旅游业。
The program included visits to UN agencies and field trips to Xishuangbanna, where abandoned rubber forests became eco-parks, idle ponds turned into swimming areas, and traditional homes were repurposed into lodgings, all while integrating Dai cultural heritage into tourism.
中国的综合战略 -- -- 将农业、基础设施、文化、数字技术和治理联系起来 -- -- 自2017年以来一直保持农村发展,有助于防止贫穷复发,吸引青年回到村庄。
China’s integrated strategy—linking agriculture, infrastructure, culture, digital technology, and governance—has sustained rural development since 2017, helping prevent poverty relapse and attract youth back to villages.
与此相反,包括加纳在内的许多非洲国家面临零散的农村政策。
In contrast, many African nations, including Ghana, face fragmented rural policies.
中国模式强调地方品牌和整体发展,为非洲减少贫穷、促进农村经济、扭转城市移徙趋势提供了潜在的蓝图。
The Chinese model, emphasizing local branding and holistic development, offers a potential blueprint for Africa to reduce poverty, boost rural economies, and reverse urban migration.